FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード10ー12

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!  

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Rachel:

No. / Okay. / I was at the airport, / getting into a cab, / when this woman- / this blonde planet / with a pocketbook- / starts yelling / at me. / Something about how it was her cab first. / And then / the next thing I know / she just starts- starts pulling me out / by my hair! / So I'm blowing / my attack whistle thingy / and three more cabs show up, / so as I'm going to get into a cab / she tackles me. / And I hit / my head / on the kerb / and cut / my lip / on my whistle... / oh... / everybody having fun / at the party? / (To Monica) / Are people eating / my dip?

いや / うん / 私は空港にいた / タクシーに乗り込む / この女性- / 金髪の惑星 / ハンドバックを持っている- / 怒鳴り始める / 私に / 何かそれは彼女のタクシーが最初だったという事について / それから / 気がついてみると / 彼女はただ私を引き出し始める / 私の髪によって! / それで私は吹く / 私の暴行ホイッスルというものを / そしてさらに3台のタクシーが現れる / それで私がタクシーに乗り込む時に / 彼女が私にタックルする / そして私は打った / 私の頭を / 縁石に / そして切った / 私の唇を / 私のホイッスルで... / ああ... / みんなは楽しんでいるの / パーティーで? / (モニカに) / 人達は食べているの / 私のディップを?

違うわよ。空港でタクシーに乗ろうとしたら、ハンドバックを持ったまん丸の金髪女が怒鳴り始めたの。そいつのタクシーが先だったみたいな事でね。気づいたら、私の髪を引っ張って引きずり降ろそうとしたのよ!で、暴行された時用のホイッスルみたいなのを吹いたら、別のタクシーが3台来て、その中の1台に乗ろうとした時に、そいつがタックルしてきたのよ。そしたら縁石に頭をぶつけて、ホイッスルで唇を切ってさ...ああ...みんなパーティー楽しんでる?(モニカに) みんな私が作ったディップ食べてる?  

はてな

get into:乗り込む
planet:惑星
pocketbook:ハンドバック
next thing I know:気がついてみると
kerb:縁石

「planet:惑星」ですが、ここでは相手の見た目を比喩している様な使い方で、惑星みたいにまん丸で太った人という意味だと考えられます。

 

 

[Time lapse. / Monica and Rachel, / fixed up somewhat, / emerge from a bedroom]

[時間が経過 / モニカとレイチェル / 多少身なりを整えた / ベッドルームから出てくる]

[時間が経過。モニカと多少身なりを整えたレイチェルがベッドルームから出てくる。] 

はてな

fix up:身なりを整える
somewhat:多少、やや
emerge:出てくる、現れる

 

Sandy:

Y'know, / when I saw you / at the store / last week, / it was probably the first time / I ever mentally undressed / an elf.

分かるでしょ / 私があなたを見た時 / 店で / 先週 / それは多分初めてだった / 私が心の中で衣類を脱がせた / エルフを

先週お店であなたを見た時、多分初めて心の中でエルフの服を脱がせたわ。 

はてな

mentally:心の中で
undressed:undress の過去形。衣類を脱がせる

 

Joey:

Wow, that's, uh, dirty. 

おお、それはエロいね。 

「dirty」には「淫らな、わいせつな」という意味もあります。

 

Sandy:

Yeah. 

そうね。 

 

(They almost kiss / and then / Joey realises / her kids are staring / at them)

(彼らはキスしそうになる / それから / ジョーイは気づく / 彼女の子供達がジッと見ているのをに / 彼らを)

(彼らはキスしそうになるが、ジョーイはサンディーの子供達が自分達をジッと見ている事に気づく。) 

 

Joey:

Hey, kids... 

やあ、子供達... 

 

Ross:

(Watching / Marcel play / with Phoebe. / To Chandler) / Look at him. / I'm not saying / he has to spend / the whole evening / with me, / but at least / check in.

(見ている / マルセルが遊んでいるのを / フィービーと / チャンドラーに) / 彼を見て / 私は言っていない / 彼は過ごさなければならないと / 一晩中 / 私と / でもせめて / 到着する

(マルセルがフィービーと遊んでいるのを見ている。チャンドラーに) マルセルを見てよ。ボクと一晩中過ごさなきゃダメって言ってる訳じゃないんだけど、せめて着いた時くらいはさ。 

はてな

at least:せめて
check in:到着する

 

Janice:

(Startles them) / There you are! / Haaah, / you got away / from me!

(彼らをビックリさせる) / ここにいたのね! / はあああ / あなたは逃げ出した / 私から!

(彼らをビックリさせる) ここにいたのね!私から逃げたわね! 

はてな

startles:startle の三人称単数現在。ビックリさせる

 

Chandler:

(Imitating) / But you found me!

(マネする) / でもあなたは私を見つけた!

(ジャニスのマネをする) でも見つかっちゃった! 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

planet:惑星
pocketbook:ハンドバック
kerb:縁石
somewhat:多少、やや
emerge:出てくる、現れる
mentally:心の中で
undressed:undress の過去形。衣類を脱がせる
startles:startle の三人称単数現在。ビックリさせる

 

熟語

get into:乗り込む
next thing I know:気がついてみると
fix up:身なりを整える
at least:せめて
check in:到着する

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1エピソード10ー11

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2022 Nazaブログ