FRIENDS

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード7-3

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳

 

スラッシュリーディングとは

【英語 初心者】ひたすら暗記が苦手な人向け!単語の勉強方法

 

スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。

日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。

なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります! 

 

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳

 

前回からの続きになります。

 

Phoebe:

(at window) / Eww, / look. / Ugly Naked Guy lit / a bunch of candles.

(窓で) / オエー / 見て / 醜い裸の男が火をつけた / たくさんの蝋燭に

(窓で) オエー、見てよ。裸のブ男がいっぱいの蝋燭に火をつけたわ。 

 

(They all look / at the window, / grossed out, / then flinch / in pain.)

(彼ら全員は見る / その窓を / ゾッとする / それからたじろぐ / 苦しんで)

(みんな窓を見てゾッとする。それから苦しんでたじろぐ。)   

はてな

grossed out:ゾッとする
flinch:たじろぐ、怯む
in pain:苦しんで

 

Rachel:

That had to hurt! 

それは痛むに違いなかった!

今のは痛いわね! 

「Ugly Naked Guy」が蝋燭を使って何かをしたのでしょう笑

 

[Scene: ATM vestibule.] 

[シーン:ATMの玄関ホール。] 

 

Chandler:

Alright, / alright, / alright. / It's been fourteen and a half minutes / and you still have not said / one word. / Oh God, / do something. / Just make contact, / smile! 

よし / よし / よし / それは14分30秒経っている / そしてあなたはまだ言っていない / 一言を / ああ / 何かして / ただコンタクトを取って / 微笑んで!

よし、よし、よし。14分30秒も経ってるのにまだ一言も発してないぞ。何かしろ。コンタクトを取れ、笑顔で! 

 

(Chandler smiles / at her, / she smiles back / sweetly.)

(チャンドラーは微笑む / 彼女に / 彼女は微笑み返す / 優しく)

(チャンドラーはジルに微笑む。ジルは優しく微笑み返す。) 

 

Chandler:

There you go!  

よし、いいぞ! 

 

 

(He continues / to smile / like an idiot, / and she looks frightened.)

(彼は続ける / 微笑むことを / バカみたいに / そして彼女は怖がって見える)

(チャンドラーはバカみたいに微笑み続け、ジルは怖がっているように見える。) 

はてな

frightened:怖がって、怯えた

 

Chandler:

You're definitely scaring / her.

あなたは間違いなく怖がらせている / 彼女を

間違いなく彼女を怖がらせちゃってるな。  

はてな

definitely:間違いなく、疑いなく

 

Jill:

(awkwardly) / Would you like / to call / somebody? / (offering phone) 

(気まずく) / いかがですか / 電話することを / 誰かに? / (電話を提供している)

(気まずそうに) 誰かに電話していですか?(電話を提供している) 

はてな

awkwardly:気まずく、ぎこちなく

 

Chandler:

Yeah, / about 300 guys / I went / to high school / with. / Yeah, / thanks. / (takes phone)

うん / 約300人の男達 / 私は行った / 高校に / 一緒に / うん / ありがとう / (電話を取る)

うん、一緒に高校に行ってた奴ら300人くらいに電話したい。うん、ありがとう。(電話を取る) 

 

[Scene: / Monica and Rachel's, / The phone rings; / it's Chandler.]

[シーン: / モニカとレイチェルの / その電話が鳴る / それはチャンドラー]

[シーン:モニカとレイチェルのアパート。チャンドラーから電話が来る。] 

 

Monica:

Hello?

もしもし? 

 

Chandler:

Hey, it's me. 

やあ、オレだ。 

 

Monica:

(to everyone) / It's Chandler! / (on phone) / Are you OK?

(みんなに) / それはチャンドラー! / (電話で) / あなたは大丈夫?

(みんなに) チャンドラーからよ!(電話で) 大丈夫? 

 

Chandler:

Yeah, / I'm fine. / (trying / to cover up / what he is saying) / I'm trapped / in an ATM vestibule / with Jill Goodacre.

うん / 私は大丈夫 / (しようとしている / 隠すことを / 彼が言っていることを) / 私は閉じ込められている / ATMの玄関ホールの中に / ジル・グッドエーカーと

うん、大丈夫だ。(チャンドラーが言っていることを隠そうとしている) ジル・グッドエーカーとATMの玄関ホールに閉じ込められてるんだ。 

はてな

cover up:(事実、本心などを) 隠す

 

Monica:

What?

何? 

 

Chandler:

I'm trapped... / in an ATM vestibule... / with Jill Goodacre!

私は閉じ込められている... / ATMの玄関ホールの中に... / ジル・グッドエーカーと!

だからジル・グッドエーカーと...ATMの玄関ホールに...閉じ込められてんの! 

 

Monica:

I have no idea / what you just said.

私は分からない / あなたがただ言ったことを

何て言ってるか分からないわ。  

 

Chandler:

(angry) / Put Joey / on the phone.

(怒っている) / ジョーイを出して / 電話に

(怒っている) ジョーイを電話に出せ。 

 

Joey:

What's up man? 

どうしたんだ? 

 

Chandler:

I'm trapped... / in an ATM vestibule... / with Jill Goodacre!

私は閉じ込められている... / ATMの玄関ホールの中に... / ジル・グッドエーカーと!

ジル・グッドエーカーと...ATMの玄関ホールに...閉じ込められてるんだ! 

 

Joey:

(to everyone) / Oh my God! / He's trapped / in an ATM vestibule / with Jill Goodacre! / (on phone) / Chandler, / listen. / (says something / intentionally garbled)

(みんなに) / まさか! / 彼は閉じ込められている / ATMの玄関ホールに / ジル・グッドエーカーと! / (電話で) / チャンドラー / 聞いて / (何かを言う / わざと分かりにくく)

(みんなに) マジか!チャンドラーがジル・グッドエーカーとATMの玄関ホールに閉じ込められてるんだって!(電話で) チャンドラー、聞いてくれ。(わざと分かりにくく何かを言う) 

はてな

intentionally:わざと
garbled:(説明などが) 分かりにくい

 

Chandler:

Yeah, / like that thought never entered / my mind.

うん / その考えが決して浮かばなかったみたいに / 私の考えに

その考えがオレに思いつかなかったみたいに言うじゃん。 

「enter」には頭に浮かぶという意味もあります。ジョーイが何を言ったのかは分かりませんが、そんな事とっくに思いついてたよ!という感じのチャンドラーですね。

 

海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ

 

以上になります。

今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。

 

英単語

flinch:たじろぐ、怯む
frightened:怖がって、怯えた
definitely:間違いなく、疑いなく
awkwardly:気まずく、ぎこちなく
intentionally:わざと
garbled:(説明などが) 分かりにくい

 

熟語

grossed out:ゾッとする
in pain:苦しんで
cover up:(事実、本心などを) 隠す

 

最後まで読んでいただき、ありがとうございました!

 

次回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード7-4

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

前回

【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード7-2

  目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...

続きを見る

 

このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。

【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法

  英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい!   こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...

続きを見る

 

-FRIENDS

© 2024 Nazaブログ