スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
[Scene: / Central Perk, / Phoebe is coaching Chandler / on how to break up / with Janice.]
[シーン: / セントラルパーク / フィービーはチャンドラーをコーチしている / 別れるやり方を / ジャニスとの]
[シーン:セントラルパーク。フィービーがチャンドラーにジャニスとの別れ方をコーチしている。]
Phoebe:
Ok, / you can do this. / It's just like pulling off / a Band-aid. / Just do it / really fast, / and then / the wound is exposed. / Go. / Go.
うん / あなたはこれをする事ができる / それはただはぎ取るみたいなもの / バンドエイドを / ただそれをやって / 本当に早く / それから / その傷はむき出しになる / 行って / 行って
出来るって。バンドエイドを剥がす感じよ。素早くやったら傷口がむき出しになるわ。行って、行って。
はてな
pull off:はぎ取る
wound:傷
exposed:expose の過去分詞。むき出しにする
(Chandler walks back / to couch, / where Janice is.)
(チャンドラーは歩いて戻る / ソファーに / ジャニスがいるところ)
(チャンドラーはジャニスがいるソファーまで歩いて戻る。)
Chandler:
Janice. / Hi, / Janice. / Ok, / here we go. / I don't think / we should go out / anymore. / Janice.
ジャニス / やあ / ジャニス / うん / さあ始めるぞ / 私は思わない / 私たちはデートに行くべきと / もう / ジャニス
ジャニス。やあ、ジャニス。よし。オレ達もうデートしない方がいいと思うんだ。ジャニス。
Janice:
All right. / Well, / there you go. / (she gets extremely wound up, / and begins to try / and calm herself down) / Stop it, / stop it, / stop it.
わかった / うん / そうだね / (彼女はとても興奮する / そしてしようとし始める / そして自分自身を落ち着かせる) / それを止めて / それを止めて / それを止めて
わかったわ。そうね。(ジャニスはとても興奮し、自分を落ち着かせようとし始める) 止まれ、止まれ、止まれ。
はてな
extremely:とても、すこぶる
wind up:興奮する
[Scene: The laundromat.]
[シーン:コインランドリー]
Rachel:
Ok, / I know / this is gonna sound / really stupid, / but I feel / that if I can do this, / you know, / if I can actually / do my own laundry, / there isn't anything / I can't do.
うん / 私は分かる / これは聞こえるだろう / 本当にバカに / でも私は感じる / もし私がこれをする事ができたら / 分かるでしょ / もし私が実際にできたら / 自分自身で洗濯する事を / 何もない / 私ができない事は
本当にバカみたいに聞こえるだろうけど、もし私が自分で洗濯をする事ができたら、私にできない事は何も無いって感じるの。
Ross:
That does not sound / stupid / to me. / You know, / it's like the first time / I had to make dinner / for myself, / after Carol left me. / (the buzzer on the washer / goes off) / I'm sorry, / that's all the time / we have. / Next on Ross... / (opens up / the washer) / Uh-oh.
それは聞こえない / バカと / 私には / 分かるでしょ / それは初めての時みたい / 私は夕食を作らなければいけなかった / 自分自身にとって / キャロルが私の元を去った後. / (洗濯機のブザーが / 鳴り出す) / ごめんなさい / それは時間のすべて / 私たちが持っている / 次のロスは... / (開ける / 洗濯機を) / あっ
ボクにはバカみたいに聞こえないよ。キャロルが出て行ってから、初めて自分で夕食を作らなきゃいけなかった時みたいだ。(洗濯機のブザーが鳴り出す) ゴメン、時間切れだ。次回のロスは...(洗濯機を開ける) おっと。
はてな
go off:鳴り出す
「that's all the time we have」は自分達が持っている時間をすべて使い切ったようなイメージです。
Rachel:
What "uh-oh"?
"おっと" って何?
Ross:
(not wanting / to tell her) / Uh-oh, / uh-oh, / the laundry's done. / It's, / uh, / it's a song. / The laundry song / that we sing. / (singing) / Uh-oh / the laundry's done, / uh-oh, / uh-oh.
(望んでいない / 彼女に話す事を) / アッ / アッ / 洗濯は終わった / それは / ああ / それは歌 / 洗濯の歌 / 私たちが歌うもの / (歌ってる) / アッ / 洗濯は終わった / アッ / アッ
(レイチェルに話したくない) おっと、洗濯おしまい。えっと、歌だよ。ボク達が歌う洗濯の歌だ。(歌っている) おっと、洗濯おしまい、おっと、おっと。
Rachel:
Ross, / what's the matter?
ロス / 何が問題?
ロス、何かあったの?
Ross:
Nothing, / nothing. / Lee-lo, / the laundry's done.
何もない / 何もない / リーロー / 洗濯は終わった
何もないよ。リーロー、洗濯おしまい。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上になります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
wound:傷
exposed:expose の過去分詞。むき出しにする
extremely:とても、すこぶる
熟語
pull off:はぎ取る
wind up:興奮する
go off:鳴り出す
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード5-12
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード5-10
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る