スラッシュリーディングとは
スラッシュリーディングとは英文を細かく区切って、英語の語順のまま理解していく読み方です。
日本語と英語は語順が真逆といっていいほど違います。
なので、英文の語順のまま理解する力をつける事で、速読や英会話でのスピードが格段に上がります!
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳
前回からの続きになります。
Jill:
Ready? / (she swings / the pen / around her head / in a circle)
準備ができている? / (彼女は回す / そのペンを / 彼女の頭の周りを / 円形に)
準備はいい?(ジルはペンを頭の周りで円形に回す)
(Chandler tries / to do / the same thing / but the pen hits him / in the head.)
(チャンドラーはやってみる / することを / 同じ事を / でもそのペンが彼に当たる / 頭に)
(チャンドラーは同じ事をしようとするが、ペンが頭に当たる。)
Jill:
No, / you gotta whip it.
違う / あなたはそれを素早く動かさなければならない
違うわ。サッと動かすのよ。
はてな
whip:(ムチを打つように) 素早く動かす
(He swings / the pen / hard, / and it snaps back / and almost hits him / again.)
(彼は振る / そのペンを / 激しく / そしてそれは跳ね返る / そして彼に当たりそうになる / また)
(チャンドラーはペンを激しく振り、跳ね返る。そしてまたチャンドラーに当たりそうになる。)
はてな
snap back:跳ね返る
[Scene: / Monica and Rachel's, / the gang is all sitting / around the table.]
[シーン: / モニカとレイチェルの / その集団がみんな座っている / そのテーブルの周りに]
[シーン:モニカとレイチェルのアパート。みんながテーブルの周りに座っている。]
Phoebe:
Oh, / look, / look, / look. / The last candle's about to burn out. / 10, 9, 8, 7... / (time lapse) / ...minus 46, / minus 47, / minus 48.... / (someone blows it out, / the room gets completely dark)
ああ / 見て / 見て / 見て / 最後の蝋燭がまさに燃え尽きるところだ / 10,9,8,7... / (時間が経過) / ...マイナス46 / マイナス47 / マイナス48... / (誰かがそれを吹き消す / その部屋が完全に暗くなる)
ああ、見て見て。最後のロウソクが消えるところよ。10、9、8、7... (時間が経過) ...マイナス46、マイナス47、マイナス48... (誰かがロウソクの火を吹き消して、部屋が完全に暗くなる)
はてな
about to:まさに〜するところだ
burn out:燃え尽きる
blows out:吹き消す
思ったよりのロウソクの火が消えなかったみたいですね笑
Ross:
Thank you.
ありがとう。
Monica:
Thanks.
ありがとう。
Ross:
Kind of spooky / without any lights.
不気味な感じ / 少しの明かりも無いと
明かりが無いと不気味な感じだね。
はてな
spooky:不気味な
Joey:
(does a maniacal laugh) / Mwaahh! / Ha-ha-ha!
(狂気の笑い声を立てる) / ムワー! / ハッハッハッ!
(狂気の笑い声を立てる) ムワー!ハッハッハッ!
はてな
maniacal:狂気の
(Everyone starts / to imitate him.)
(みんなが始める / 彼のモノマネをする事を)
(みんながジョーイのモノマネをし始める。)
はてな
imitate:モノマネをする
Ross:
OK, / guys, / guys. / I have the definitive one. / Bwaaaa! / Ha ha...
よし / みんな / みんな / 私は決定的なひとつがある / ブワー! / ハッハッ...
よし、みんな。決定的なやつをやるよ。ブワー!ハッハッ...
はてな
definitive:決定的な
(The lights come back on, / and Rachel and Paolo are making out. / Ross clutches / his chest.)
(明かりが戻る / そしてレイチェルとパウロはイチャイチャしている / ロスは掴む / 彼の胸を)
(明かりが戻ると、レイチェルとパウロがイチャイチャしている。ロスは自分の胸を掴む。)
はてな
make out:イチャイチャする
Ross:
Oh.. oh... oh.
ああ...ああ...ああ。
Joey:
Uh, / Ross. / This probably isn't the best time / to bring it up, / but you have to throw / a party / for Monica.
ああ / ロス / これは多分一番良い時じゃない / それを言い出すのに / でもあなたは開かなければならない / パーティーを / モニカのために
ああ、ロス。今言うのは良いタイミングじゃないと思うんだけど、モニカのためにパーティーを開かなきゃダメだぞ。
はてな
bring up:(話題などを)言い出す
throw:(パーティーなどを) 開く、催す
[Scene: / ATM vestibule, / the power has come back on.]
[シーン: / ATMの玄関ホール / 電力が戻ってくる]
[シーン:ATMの玄関ホール。電力が戻ってくる。]
Jill:
Well, / this has been fun.
ああ / これは楽しかった
楽しかったわ。
Chandler:
Yes. / Yes, / thanks for letting me use / your phone... / and for saving / my life.
うん / うん / 私に使わせてくれてありがとう / あなたの電話を... / そして助けてくれて / 私の命を
そうだね。ありがとう、電話を貸してくれてたり... 命を助けてくれて。
Jill:
Well, / goodbye Chandler. / I had / a great blackout. / (she kisses him / on the cheek) / See ya.
ああ / さようならチャンドラー / 私は持った / 素晴らしい停電を / (彼女は彼にキスする / 頬に) / じゃあね
さようならチャンドラー。楽しい時間だったわ。(ジルはチャンドラーの頬にキスする) じゃあね。
(She leaves. / Chandler presses / his face / to the glass door / after her, / stroking the window / lovingly. / He then turns / to the security camera / and starts talking / to it.)
(彼女は去る / チャンドラーは押しつける / 彼の顔を / そのガラスのドアに / 彼女を追い求めて / その窓をなでている / 優しく / 彼はそれから向く / その防犯カメラに / そして話し始める / それに)
(ジルは去っていく。チャンドラーはジルを追い求めて、ガラスのドアに顔を押しつける。チャンドラーは窓を優しくなでてから、防犯カメラの方を向いて話し始める。)
はてな
lovingly:優しく
Chandler:
Hi, / um, / I'm account number 7143457. / And, / uh, / I don't know / if you got / any of that, / but I would really like / a copy of the tape.
やあ / んん / 私は口座番号7143457 / そして / ああ / 私は分からない / あなたが得たかどうか / それのいずれかを / でも私は本当に欲しい / テープのコピーを
どうも、口座番号7143457の者です。今のを録画していたのか分かりませんが、テープのコピーをいただきたいんです。
海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ
以上でシーズン1エピソード7の翻訳は終わりになります。
今回出てきた英単語と熟語をおさらいしましょう。
英単語
spooky:不気味な
maniacal:狂気の
imitate:モノマネをする
definitive:決定的な
throw:(パーティーなどを) 開く、催す
lovingly:優しく
熟語
snap back:跳ね返る
about to:まさに〜するところだ
burn out:燃え尽きる
blows out:吹き消す
make out:イチャイチャする
bring up:(話題などを)言い出す
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
次回←
前回→
-
【英語初心者向け】海外ドラマ FRIENDS をスラッシュリーディングで翻訳 シーズン1 エピソード7-13
目次1 スラッシュリーディングとは2 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) をスラッシュリーディングで翻訳3 海外ドラマ FRIENDS (フレンズ) 翻訳まとめ スラッシュリーディ ...
続きを見る
このブログでは、他にも英語学習に関する記事を書いています。
-
【英語 初心者】0レベルの僕が効果のあった勉強方法
英語の勉強って結局何から始めればいいの?発音?単語?文法? 英語レベル0だけど英語を話せるようになりたい! こんな悩みを抱えている人へ向けて記事を書きました。 僕が英語レベ ...
続きを見る